Ο Dr Baba κερνάει ένα Αέναο Αφιέρωμα
στον Ernest Hemingway
και πίνει ένα ουίσκι με τον Raymond Chandler
Τώρα πια σε είδα, ομορφούλα μου, και μου ανήκεις, οποιονδήποτε κι αν περιμένεις, έστω κι αν δεν δε ξαναδώ ποτέ. Μου ανήκεις όπως μου ανήκει ολόκληρο το Παρίσι, όπως εγώ ανήκω σ’ αυτό το τετράδιο και σ’ αυτό το μολύβι.
Ernest Hemingway, Μια Κινητή Γιορτή [μτφρ. Σταύρος Παπασταύρου, εκδ. Καστανιώτης]
* * *
Το Bookspotting, με την συμμετοχή σας, φίλες και φίλοι, θα ετοιμάσει το Top Ten των Βιβλίων του Θέρους: Στείλτε μας, καθεμία & καθένας από εσάς, τα τρία (3) πιο αγαπημένα σας βιβλία ever. Το Bookspotting θα δημοσιεύει ανά δύο Παρασκευές τα αποτελέσματα, και τον Οκτώβριο θα βγάλουμε τα τελικά. Θα κάνουμε μια ωραία γιορτή με καλεσμένους όλους εσάς που θα έχετε συμμετάσχει στο Top Ten των Βιβλίων του Θέρους! Και ένα συμβολικό δώρο: σε 5 τυχερούς θα προσφερθεί από ένα χειρόγραφο ποίημα εκλεκτού Έλληνα ποητή & ένα cd με επιλογές συνεργατών του Bookspotting!* * *
Θέρος δίχως θάρρος ίσον Chandler δίχως Marlowe. Από τα λατρεμένα των λατρεμένων: The Big Sleep. Ο ρομαντισμός κυκλοφορεί με στυλ στο Λος Άντελες, τα περίστροφα δεν αστειεύονται, οι γυναίκες είναι άβυσσος συν κίνδυνος επί παραφροσύνη διά του μηδενός, και ο Φίλιπ Μάρλοου μιλάει έτσι: «Εκείνη μου έφερε το ποτήρι. Στην επιφάνειά του ανέβαιναν φυσαλίδες σαν ψεύτικες ελπίδες. Έσκυψε από πάνω μου. Η ανάσα της ήταν λεπτεπίλεπτη σαν τα μάτια μικρού ελαφιού. Ήπια μια μεγάλη γουλιά από το ποτήρι. Εκείνη το απομάκρυνε από το στόμα μου και παρατήρησε λίγο από το ποτό να κυλάει στο λαιμό μου». Γραμμένο πριν από εφτά δεκαετίες, στα 1939, αλλά καυτά φρέσκο ακόμη, το μυθιστόρημα Ο Μεγάλος Ύπνος έχει ήδη κυκλοφορήσει σε τρεις, τουλάχιστον, διαφορετικές μεταφράσεις στην Ελλάδα – θυμάμαι εκδόσεις Bell, εκδόσεις Μέδουσα, εκδόσεις Γράμματα. Τώρα, οριστικά, από τον Κέδρο, στη σειρά Μαύρο Βελούδο, μεταφράσμένο άρτια από τον Φίλιππο Χριστόπουλο, και με πρόλογο του μαιτρ Ιαν Ράνκιν. Το απολαμβάνετε ιδανικά πίνοντας εκλεκτό ουίσκι και ακούγοντας, ξανά και ξανά, τον δίσκο «Always Say Goodbye» του Charlie Haden.* * *
Το Παρίσι δεν τελειώνει ποτέ και οι αναμνήσεις των ανθρώπων που το έζησαν διαφέρουν μεταξύ τους. Εμείς πάντα ξαναγυρίζαμε σ’ αυτό, άσχετα με το ποιοι ήμασταν, με το πόσο είχε αλλάξει και με το πόσο δύσκολα ή εύκολα μπορούσαμε να ξαναπάμε ως εκεί. Το Παρίσι άξιζε πάντα τον κόπο και σε αντάμειβε για οτιδήποτε του πρόσφερες. Όμως έτσι ήταν το Παρίσι τον πρώτο καιρό, όταν εμείς ήμασταν πολύ φτωχοί και πολύ ευτυχισμένοι.
Ernest Hemingway, Μια Κινητή Γιορτή [μτφρ. Σταύρος Παπασταύρου, εκδ. Καστανιώτης]
* * *
Πυκνό το κείμενο του Γάλλου Olivier Rolin για τον Hemingway στην πεντάπτυχη μελέτη/λογοτέχνημα Τοπία Καταγωγής (μτφρ. Έφη Γιαννοπούλου, εκδ. Άγρα), όπου ανιχνεύονται ακριβώς τα πέριξ και τα σκηνικά που διαμόρφωσαν ήδη από τα παιδικά χρόνια το ύφος και τις θεματικές εμμονές σπουδαίων συγγραφέων που γεννήθηκαν στο γέρμα του δέκατου ένατου αιώνα. Hemingway, Nabokov, Borges, Michaux, και Kawabata, μεγάλοι δημιουργοί, με δύο Νόμπελ ανάμεσά τους, και, συμπτωματικά, δύο αυτοκτονίες, παρουσιάζονται αδρά από την πένα του Rolin. Δυναμικό ανάγνωσμα!
* * *
Καλό Σαββατοκύριακο σε Όλες και σε Όλους!
Σχετικό θέμα